УШЁЛ ИЗ ЖИЗНИ В.К. ГЕЙНЦ (Heinz)
В 2002 году Виктор Кондратьевич Гейнц получил почетную премию – за неоценимый вклад в культуру и литературу немцев из России. За 20 лет проживания в Германии Виктор Хайнц, бывший алмаатинец, родившийся в Омской области, издал около 20 книг.
«Все начинается с Любви: и Бог, и жизнь, и даже смерть...»
Светлана Фельде: «...мы говорили с Анжеликой о творчестве автора этих строк, Викторе Третьякове, как вдруг раздался телефонный звонок. На сотовый мне звонят редко. В крайних случаях. Поэтому я внутренне напряглась. Как оказалось, не зря. Наш коллега по литературному цеху Геннадий Дик – тоже член Литературного объединения немцев из России – сообщил печальную весть: умер Виктор Кондратьевич Гейнц.
Оправившись от первого потрясения, стала вспоминать. Как в 1990 году пришла работать в республиканскую газету «Deutsche Allgemeine Zeitung». В коридре у окна стоял и элегантно курил элегантный мужчина чуть за тот возраст, что именуют средним. Все полтора года моего сотрудничества с немецкой газетой Виктор Кондратьевич в любых ситуациях оставался таким - элегантным, сдержанным, интеллигентным. Было в нем, стопроцентном немце, всю свою творческую жизнь писавшем только на немецком, что-то совершенно русско-чеховско-бунинское. Хотя, что значит «что-то». Это «что-то» имеет определение – талант...»
Анжелика Миллер: «Виктор Гейнц - один из самых талантливых российско-немецких авторов. Стихи начал писать в школьные годы. Был активным участником художественной самодеятельности, играл в сценках и пьесах. В 1959 г. поступил в Новосибирский педагогический институт. Преподаватель В. Гейнца, известный писатель и педагог В. Клейн, посоветовал одаренному студенту развивать литературные способности, и предложил послать некоторые стихотворения в газету. Первые стихи В. Гейнц опубликовал в газете «RoteFahne» (1962), вскоре его стихи появились в газетах «NeuesLeben» и «Freundschaft». После окончания учебы в институте Гейнц начал работать на факультете иностранных языков Омского педагогического института: читал лекции по истории немецкой литературы и истории языка, проводил занятия по немецкому языку, занимался со «спецгруппой», в которой учились студенты немецкой национальности. В 1968 г. занимался изучением немецких диалектов Сибири. После защиты диссертации в Калининском педагогическом институте (1970) Гейнц работал заведующим кафедрой в Петропавловском педагогическом институте (Казахстан). Все эти годы активно занимался литературной деятельностью, писал стихи, рассказы, повести. Первой книгой стал сборник стихов «Lebensspuren» («Дорога жизни») в 1980 г. Автор книг: «RegenimJuni» («Дождь в июне», 1984), «SchrittedesJahrhunderts» (1988), «Herbstwind» (1989), «Отчий дом» (1989). Виктор Гейнц известен и как драматург: его театральная трилогия «AufdenWogenderJahrhunderte», рассказывающая об истории российских немцев, была поставлена Немецким драматическим театром г. Алма-Аты и показана во многих городах и селах бывшего СССР. Член Союза писателей СССР (1981-1992). ..»
Светлана Фельде: «Из немецкой газеты я ушла в декретный отпуск, а когда вернулась, то поняла, что ничего от прежнего издания, в котором работали люди, аналогичные Гейнцу, не осталось. Исчез дух творчества, вдхоновения. Редакция почти полным составом подалась в Германию. И Виктор Кондратьевич тоже. Мне было жаль, что я не попрощалась с ним. А потому, когда много лет спустя встретила его на литературном семинаре, обрадовалась несказанно. Мы вспоминали о прошлом, ностальгировали о газете «DeutscheAllgemeineZeitung», о людях, работавших в ней, людях особенных – они были, как говорил Константин Эрлих, редактор «DAZ», основоположниками своеобразной культурно-духовной традиции, которая, основываясь на художественной методологии немецкого классицизма и русского реализма, представляла собой совокупностть трех – немецкого, русского и казахского – составляющих».
Анжелика Миллер: «Когда-то мы разговорились с Виктором Кондратьевичем о поэзии. Это случилось после того, когда я прочитала его перевод стихов Бунина на немецкий. Мне всегда казалось – Бунина нельзя перевсти. А Гейнц первел так, что плакать хотелось. Ну, так вот, он сказал тогда примерно так: «Поэзия есть концентрация и передача от человека к человеку позитивной энергии (энергии плюс), которая выражается в предельно сжатом тексте - то есть пользуется большим количеством ассоциативных решений».
Светлана Фельде: «Позитивной энергии этой в нем было – бездна. И еще он был человеком кристалльно чистым в творчестве. Переводы с немецкого на русский и наоборот – удовольствие дорогое. Пенсия у Виктора Гейнца, думаю, была скромной, но, тем не мнее, ни разу не брался он за перевод вещей, идущих вразрез с его внутренней энергей. Несколько лет назад он так и сказал мне, обратившейся с просьбой о переводе рассказов на немецкий: «Если пойму, что мы говорим на одном языке, переведу. Нет – не обессудь....»
Я горжусь тем, что Виктор Хайнц согласился перевести мои рассказы».
Анжелика Миллер и Светлана Фельде: «Болезненно ранимый, обостренно чувствовавший несправедливость, верный в любви и дружбе, по-философски глубокий и, в то же время, по-детски беспечный, а, главное, - талантливый и душевно щедрый, он был настоящим Поэтом, и это было его сутью, главным качеством. У него был безоговорочный авторитет в любой поэтической компании, и, хотя, «у поэтов есть такой обычай – в круг сойдясь, оплевывать друг друга», к нему это не относилось. Его любили и уважали, к нему прислушивались. Он любил жизнь, и, по большому счету, она ему отвечала взаимностью. У него была большая любовь, счастье творчества, хорошие друзья и читатели. Но главное, что сам он – не был, он остается в нашей памяти, в своих стихах и книгах».
Светлана Фельде, Анжелика Миллер.
|