«Чтобы стать умным, достаточно прочитать всего 10 книг,
но чтобы найти их, нужно прочитать тысячи»
(Автор эпитета неизвестен)
Я держу в руках новую книгу Райнгольда Шульца «Слёзы и грёзы». Это документально-художественная повесть о судьбе российской немки Лидии Ивановны Даневольф (дев. Попп), рож. 31.03.1926 года в городе Бальцер. Перед тем, как прочесть книгу, мне стало интересно, войдёт ли эта книга в те десять, которые нужно прочесть, чтобы стать умным. Дочитав до пятидесятой страницы (а в книге всего 216 страниц с иллюстрациями Светланы Видергольд, фотографиями из семейного архива, с географической картой сельской местности Поволжья, с родословным древом семьи Даневольф и Попп, аннотациями к книгам Райнгольда Шульца (уже12 книг) и с объявлением от автора «Разыскивается!»), – я поумнела и поняла. У Лидии Ивановны Даневольф очень тяжёлая судьба.
Эта книга – исповедь человека, испытавшего всё: и голод, и холод, и издевательства нашего советского государства. Тяжёлый до изнеможения физический труд, ликвидация нажитого добра, невыносимые человеческие условия в трудармии, отлучение детей от матери, унижение и уничтожение человеческого достоинства, невероятно зверское отношение, (как-то «господин-раб»), Родины-мачехи к своим трудолюбивым и покорным детям, смерть родных и близких людей – вот причина, по которой главная героиня книги взяла в руки «писательское перо» и обратилась к литературным талантам Папы Шульца.
Райнгольд Шульц пишет: «Современная Россия - самое антисоветское государство в мире. Зачуханный стал народ, опустился, осатанел. Внутренний духовный мир человека через деньгии сатана разрушил до основания... Беда России не в дорогах и не в дураках, а в дураках, указывающих дорогу».
Отчаянье и боль Лидии звучат почти в каждой строчке, и я приведу один из примеров: «Екатерина. Вторая от имени государства Российского обещала немецким колонистам право выезда из России в любое время и со всем нажитым капиталом. А вот наше государство слово своё не сдержало... В России все всегда хотели «снять с немцев сливки», но никто перед нашим народом за его страдания не извинился, ни Москва, ни Кремль, ни правительство, ни президент, ни начальство...»
В книге приводится очень много фактов, рассказов очевидцев, описание судеб других семей депортированных немцев. Да, в России за каждую копейку приходилось расплачиваться потом и кровью. И то – за трудодни ставили всего лишь палочки...
В Германии пожилая чета Лидия с Андреем Даневольф получала пенсию, на которую можно спокойно жить и не нуждаться ни в чём.
Сложные жизненные ситуации, лишения и несчастья не сломили главную героиню. При отъезде в Германию было потрачено много и слёз, и нервов. Выстоялись куча очередей, давались взятки, страх и ужас вселялись в сердца желающих поскорее покинуть этот хаос и беспредел. Лидия заметила, что почти все немцы были очень недовольны ситуацией. Народная обида была видна повсюду. Оскорблённые и униженные хотели как можно скорее расстаться со своими мучителями и вымогателями. Это надо же: столько лет гноили и обзывали «фашистами», а как ехать на этническую родину в Германию – сплошные палки в колёса. Немцев грабили не только в собственных домах, но и на вокзалах, и в поездах. Лидии было очень обидно и нестерпимо больно за всех невинно пострадавших.
Главная героиня не перестаёт удивляться несправедливости и возмущается не благодарностью. Ведь такой сильный и мудрый народ – немцы. Столько сделали для своей Родины немецкие учёные, музыканты, исследователи, писатели, офицеры, перечислять – пальцев не хватит, а страна их не оценила, и, мало того, жестоко обидела и «надругалась».
После депортации память о немцах стёрли со всех географических карт страны. Бальцер, где жила Лидия Ивановна, переименовали в Красноармейск. В конце 80-х годов советские немцы начали движение за возрождение Республики немцев Поволжья, за свою реабилитацию, за возвращение на Родину, на Волгу.
Всегда пьяный Ельцин взамен предложил военный полигон на Капустином Яру: «Пусть снаряды выкапывают. И Германия пусть поможет...» Райнгольд Шульц пишет, что сейчас на том месте, где был городок Бальцер всё находится в ужасном состоянии, сплошная нищета, на месте, где была фабрика – сделали базар, заводы не работают, речка превращена в помойку, улицы не подметаются, всё разломали, разворовали, растащили, из десяти улиц остались только две, люди мрут, как мухи, спиваются, не дожив и до пятидесяти лет, старое кладбище забито до предела.
Последние же главы повести: «Германия», «Немцы», «Русские немцы», «Гиссен», «Бюрократия», «Язык», «Братья по крови», «Местные», «Юбилей», «Шок» и «Медицина» – о жизни уже в Германии. В 2010 году Лидия Ивановна потеряла мужа, с которым воспитывала шестерых детей. Он умер от рака. Она – мать-героиня, он – победитель социалистического соревнования 1975-го года, ветеран труда 1984-го года. В книге даны копии документов.
К успокоению своей совести можно добавить, что в наше время уже много написано о депортации советских немцев (но, к сожалению, не снят ни один фильм!), эту тему глубоко осветили такие известные писатели, как Виктор Дизендорф, Герхард Вольтер, Герольд Бельгер, Гуго Вормсбехер, доктора исторических наук Ирина Черказьянова, Николай Бугай, доктор филологических наук Елена Зейферт; поэты Вольдемар Гердт, Нелли Ваккер, Генрих Шнайдер, Эдуард Альбранд, Лео Майер, Агнесса Гизбрехт.
Память – вечна. А боль – не утихает и не утихнет никогда. Может быть, не всегда будет так тревожно на сердце, как пишет Евгений Евтушенко:
И все тревожней год от году
кричат, проламывая мрак,
душа - душе, народ – народу:
«Зачем ты так? Зачем ты так?»
В 2011 году Лидия Ивановна отметила своё 85-ти летие. В Германии живут и трудятся пятеро её детей. У неё есть10 внуков и 13 правнуков.
Прочитав книгу Райнгольда Шульца, я поняла, что для Лидии Ивановны главное – верить. Она всегда верила в Бога и знала, что он ей поможет.
Не у кого нет такой хорошей памяти, как у книги. Лидия Ивановна всегда мечтала написать книгу и однажды она даже передала рукопись в Москву: там было много фактов, дат, имён, фамилий. Не дождавшись никакого ответа, Лидия Ивановна решила, что рукопись потерялась или её «потеряли» специально. Но книга вышла, и, благодаря внутреннему голосу сильной и мужественной женщине. Мечта российской немки из Гиссена осуществилась, а её воспоминания о тяжёлой судьбе российских немцев, надеюсь, найдут своего читателя. Ценность книги не в том, сколько за неё уплачено, а в том, сколько из неё получено ценностей.
Мари Шансон, Мюнстер
Книгу можно заказать по телефону 0641-5 81 72 26.
ОТКЛИКИ ЧИТАТЕЛЕЙ
Многоуважаемый Райнгольд Шульц! Хочу сказать, что в ваших рассказах потрясающий материал! Просто потрясающий! Вы снайпер слова! Страшной темой о немцах из России Вы мне рвёте сердце бьез всякой натуги.
Хотя в моей седой голове столько всего: и прочитанного, и профессионального, и опыт жизни, в том числе страсть к книгам. Но всё, что Вы написали о немцах-переселенцах, зарубцевалось в моей душе и ничего не ушло из памяти. Ничего не ушло! Ни-че-го!
Не могу забыть Вашу книгу «Перелётные птицы». Рассказ «Эмиль и Эмилия» -- это что-то! Это надо только представить: ограбление, унижение, неволя, потеря детей, медленное умирание на каторжных работах и последняя перед смертью папироса, которую выменяли на любимый музыкальный инструмент Вашего деда, бывшего военного музыканта. Я знаю, что такое труба для трубача… Как можно было довести людей до такого состояния?
А рассказ про Эйца, этого мальчика, которому на лесоповале ноги перебило брёвнами, и который стал калекой на всю жизнь, и он в одиночку, когда ушла жена, воспитывал своих детей, таких же калек, как и он сам.
А эти замечательные рассказы про вышку, сеносплав, поднятую целину, перекати-поле, про Вашу маму, и прекрасное эссе "Чья во мне душа?", которое принесло вам победу в международном конкурсе «Национальная премия «Золотое перо Руси». Всё это волнует душу читателя, заставляет задуматься!
Просто незабываем рассказ о Вашем брате Гелечке, который прислал вам в армию деньги в конверте, и вы спрятали их в свой военный билет в кармане гимнастёрки, а ваши командиры ночью украли их у Вас, и у остальных солдат тоже. Это вот и есть правда о двуличии в Советской Армии!
Это всё документальный материал, и его потерять нельзя. Он должен остаться в памяти людей. Никто не забыт и ничто не забыто!
В Вашей новой книге "Слёзы и грёзы" очень здорово то, что вы привели родословную героев повести: кто чей папа, кто чья мама, где родились, где ушли в вечность. Это уже не мемуарная литература -- это документ, подтвержденный конкретными фактами. Родословная с датами - очень удачный приём, просто великолепная находка. Написать ведь можно что угодно, а тут голые факты! А факты, как известно, упрямая вещь! Вся эта книга - кричащие факты, о которых хочется бить в набат!
К примеру, эпизод, когда руководители лагеря скрыли от трудармейцев факт о том, что трудармию уже отменили и люди, не зная о законной свободе, вынуждены были работать дальше в этих жутких условиях, хотя война для всего мира уже 2 года как закончилась. И лишь для немцев России она продолжалась ещё 10 лет: они были под жестокой военной комендатурой, а потом их навечно лишили права возвращения в родной отчий дом. За что, спрашивается, такие муки невинно осуждённому народу?
А этот урод в погонах, который отрывал крошечных детей от матерей и угонял в трудармию? Какой материнский плач висел тогда над страной! Это он сделал мать инвалидом на всю жизнь, бедная женщина с трудом выжила и жила потом, словно тень, дрожа от страха, бессилья и обиды.
А умирающая в лагерном лазарете тётя, которой Лидия сказала, что её дома ждут дети и муж, которого комиссовали из трудармии. Только надежда дала ей силы выжить и полуживой добраться до дома. А дома мужа нет, он, оказывается, давно погиб в трудармии, а дети на грани смерти, дикие и голодные, её уже не узнают.
Или этот факт, когда российский немец, муж Лидии, выполняя приказ начальничка, который торопился к себе домой, должен был переправляться в половодье вброд через бурлящую, вышедшую из берегов речку, унесшую мост. А когда телега застряла на середине, Андрей вынужден был в холодной воде распрягать колхозных лошадей и, спасая их, рисковать собой, чтобы его не расстреляли за «растрату колхозного имущества», а потом снова в ледяной воде плыть за ветеринаром, который не умел плавать, но отдавал глупые приказы. Немец-герой, который спас спесивого ветеренара и колхозных лошадей, не получил ни благодарности, ни добрых слов, ни извинения, зато заработал на всю жизнь радикулит, больные ноги, костыли и страшные боли на старости лет.
Такие безголовые руководители командовали стройками, колхозами, страной, распоряжались чужими жизнями. Такие эпизоды выворачивают душу наизнанку, заставляют говорить, кричать о правде. Ой, Господи! Боже мой! Что же это такое творилось!?
Сталин и его коммунисты гробили свой народ за идею, а теперь эти же коммунисты предали идею, стали капиталистами и опять гробят, обманывают и оболванивают народы.
Книга «Слёзы и грёзы» настолько нужная, настолько актуальная, что нет необходимости её пересказывать. Это даже не мемуарная литература. Это жёсткий исторический документ, который обличает власть. Это то, что по Михаилу Ромму и называлось «Обыкновенный фашизм». Книга заставляет переживать и даже плакать, настолько страшная правда о советских немцах в ней рассказана. Но так было, и это факт. Подобные свидетельства надо собирать. Об этом надо говорить, об этом надо писать! Это ужасно, что творилось в СССР. Это очень ценная книга. Настоятельно советую её прочитать всем!
Наталья Наумова
Закажите книги по телефону 0641-5 81 72 26.
http://www.migranten-wegweiser.de/wuerzburger-ring-332012-p-524.html
Борис Бейнфест
О КНИГЕ Р. ШУЛЬЦА «ГРЁЗЫ И СЛЁЗЫ»
Передо мной новая книга Райнгольда Шульца «Грёзы и слёзы» (издана в Гиссене, 2012). Прочел книгу с волнением, за сутки, не отрываясь.
Автор очень известен в Германии своими книгами. За ним твердо укрепился имидж юмориста, и действительно, такие его книги, как «Анекдоты папы Шульца» или «Смеходром», дают к тому повод. Но вот несколько лет назад Шульц издал серьезную, драматическую по сюжету книгу «Перелетные птицы». Книгу о судьбе российских немцев и о собственной судьбе. Книгу, которую тяжело читать, и одновременно очень светлую.
И вот теперь еще одна книга – на ту же тему, но несколько в ином жанре. Если предыдущая книга была автобиографического плана, то нынешняя – о другой жизни, о жизни одной из многочисленных семей потомков давних немецких переселенцев, приехавших в Россию по зову Екатерины II…
Книга написана от лица главной героини и состоит из маленьких главок, сплетенных в долгое повествование. Это волнующая повесть о сложной, драматической, а порой трагической судьбе живших в СССР немцев Поволжья. Депортация с началом войны волею властей загнала волжан в степи Казахстана, в Коми, в Сибирь обрекла их на долгие жестокие страдания, нередко на вымирание. И лишь не столь многие уцелевшие, перемогшие невзгоды семьи смогли со временем вернуться к нормальной жизни, а через много лет вернуться на историческую родину – в Германию.
А ведь немецкие колонии в СССР – это были образцовые колонии с хорошо обустроенной жизненной средой, с развитыми культурными традициями, с наработанными трудовыми навыками, с очень низким уровнем преступности… Советские немцы – такая вот ныне не очень понятная национальность…
Тут я хочу сделать небольшое отступление. В молодости я работал на заводе, на Урале, в Оренбургской области. Летом нас направили на уборку урожая в знаменитый в те годы Адамовский район, славившийся огромными посевными площадями и высокими урожаями пшеницы. Привезли нас в колхоз на севере Казахстана, на границе с Оренбургской областью. Вскоре выяснилось, что колхоз населен наполовину казахами, наполовину немцами. И вот что мы увидели. Немецкие дома были добротными, ухоженными, улицы на этой половине села были мощеные, чистые, внутри было электричество, радио, хорошая мебель, чистота. Председателем колхоза, по счастью (для колхозников) был немец, настоящий работяга, он буквально пропадал на полях. На другой же половине села стояли убогие, запущенные дома, смотревшие на не замощенные, в непогоду трудно преодолеваемые улицы, внутри дома поражали бедностью, в них не было даже электричества. Заместитель председателя, казах с непомерным пузом, не упускал случая наведаться в наше общежитие к обеду и сесть к столу, а вот на току, где мы работали, его не было видно. Все указания нам он давал за обедом. Эта картина осталась в памяти, она очень характерна для немецкого менталитета.
Она подтверждает слова автора книги о высоком уровне жизни немецких поселенцев до депортации, но она говорит также о том, что это свое умение разумно обустраивать жизнь немцы сохранили и в трудных условиях после депортации. Хотя времена, о которых я вспомнил, – это были уже времена, когда страшные притеснения, трудовые лагеря и прочее сходили на нет. «Всё проходит» – сказал древнееврейский царь Соломон. Прошли и эти тяжелые годины. Рубцуются раны, слабеет память, и потому книги, подобные той, о которой я говорю, незаменимы: память должна быть сохранена. Героиня книги Лидия Данневольф, слава Богу, здравствует, живет нынче в Германии, в Ветцларе. И поклон ей за то, что нашла в себе силы и мобилизовала свою память, рассказала Р. Шульцу долгую историю своей жизни, из которой и родилась эта книга. Ее имя законно заняло свое место на обложке книги, она равноправный ее соавтор.
Пересказывать книгу – дело неблагодарное, да и зачем? Те, кому тема книги дорога, сами прочтут ее, погорюют, порадуются, задумаются. Скажу лишь, что книга необыкновенно трогает душу, написана она от сердца, безыскусным, простым языком, заставляет пережить вместе с ее героями все перипетии их жизни. Не могу не отметить изумительные иллюстрации к книге Светланы Видергольд и Виктора Гурра. В книге – многочисленные фотографии рода Попп-Данневольф (Попп – девичья фамилия героини).
Словом, спасибо авторам за отличную книгу. Книгу можно заказать по телефону 0641-5 81 72 26.
© Копирование и тиражирование материалов
разрешается с указанием на источник.
© LariOl Lernstudio